
Allerede under Connecting Europe-faciliteten havde Europa-Kommissionen opbygget flere applikationer med udgangspunkt i sin automatiske oversættelsestjeneste eTranslation. Denne udvikling er blevet styrket under DIGITAL Europa-programmet, hvilket har resulteret i flere applikationer, som nu er tilgængelige gennem hele rækken af eLangTech. Ud over maskinoversættelse indeholder portalen i øjeblikket tekstresuméer, taler til tekst, støtte til anonymisering og named-enhedsanerkendelse.
Ved hjælp af disse flersprogede sprogværktøjer hjælper Europa-Kommissionen:
· nationale og europæiske offentlige forvaltninger, når de skal håndtere flere sprog
· små og mellemstore virksomheder (SMV'er), så de kan konkurrere retfærdigt og innovere i nutidens digitale miljø.
Den styrker også:
·EU 's engagement i bekæmpelse af misinformation og desinformation
· kulturel og sproglig mangfoldighed i EU.
Den seneste tilføjelse er WEB-T — den flersprogede automatiserede oversættelsesløsning, der blev udviklet i forbindelse med DIGITAL Language Technology Solutions fra 2023. Fordelene ved løsningen omfatter:
· mere flersproget webstedsindhold i Europa: WEB-T fremmer udbredelsen af europæiske maskinoversættelsestjenester for websteder, der stilles til rådighed af SMV'er, NGO'er, offentlige forvaltninger og den akademiske verden i hele EU;
· tilvejebringelse af brugervenlige plugins: de europæiske udviklere bag WEB-T har skabt et sæt brugervenlige open source-løsninger til automatiseret weboversættelse i form af plugins, der er kompatible med forskellige indholdsstyringssystemer.
· at tilbyde fleksibilitet: med WEB-T vil der automatisk blive tilbudt begrænset adgang til eTranslation, men brugeren kan nemt vælge forskellige europæiske maskinoversættelsestjenester.
· skabelse af forretningsmuligheder for Europa: WEB-T vil vække interesse for de europæiske udbydere af maskinoversættelsestjenester, da disse løsninger er open source og i høj grad kan tilpasses til at drive forretning.
WEB-T er en ny udvikling, men den udnytter Europa-Kommissionens erfaringer med oversættelse af webstedet. Forskellige EU-institutioners websteder — herunder Kommissionens og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs websteder — integrerer problemfrit eTranslation. Brugerne kan vælge et hvilket som helst af EU's officielle sprog, udløse eTranslation og få adgang til indhold i overensstemmelse med deres præferencer.
WEB-T bygger ikke kun på denne ekspertise; den omhandler også specifikke markedsbehov, som GD CNECT identificerede i en nylig SMV-undersøgelse på flersprogede websteder. Dette gør det til en effektiv løsning, der imødekommer en diversificeret efterspørgsel i det europæiske digitale landskab.
WEB-T er nu tilgængelig for alle berettigede brugere af eTranslation på WEB-T-webstedet. Der findes også flere tekniske oplysninger og nærmere oplysninger om forbindelsen.