
Jo Verkkojen Eurooppa -välineen puitteissa Euroopan komissio on kehittänyt useita sovelluksia eTranslation- palvelusta alkaen. Tätä kehitystä on vahvistettu DIGITAL Europe -ohjelmassa, mikä on lisännyt sovelluksia, jotka ovat nyt saatavilla eLangTechin koko kokonaisuuden kautta. Konekääntämisen lisäksi portaalissa on tällä hetkellä tekstitiivistelmä, puheesta tekstiksi, anonymisointituki ja nimetty yhteisötunnistus.
Näiden monikielisten kielityökalujen avulla Euroopan komissio auttaa
· kansalliset ja eurooppalaiset julkishallinnot, kun niiden on hoidettava useita kieliä
· pienet ja keskisuuret yritykset (pk-yritykset), jotta ne voivat kilpailla oikeudenmukaisesti ja innovoida nykypäivän digitaalisessa ympäristössä.
Se vahvistaa myös seuraavia seikkoja:
· EU:n sitoutuminen väärän tiedon ja disinformaation torjuntaan
·EU:n kulttuurinen ja kielellinen monimuotoisuus.
Viimeisin lisäys on WEB-T – monikielinen automatisoitu käännösratkaisu, joka on kehitetty vuoden 2023 DIGITAL-kieliteknologiaratkaisuja koskevassa tarjouspyynnössä. Ratkaisun hyötyjä ovat muun muassa seuraavat:
·verkkosivustojen sisällön monikielisyyden lisääminen Euroopassa: Verkko-T helpottaa pk-yritysten, kansalaisjärjestöjen, julkishallintojen ja tiedemaailman verkkosivustojen eurooppalaisten konekäännöspalvelujen käyttöönottoa kaikkialla EU:ssa.
·helppokäyttöisten pistokkeiden tarjoaminen: WEB-T-verkon taustalla olevat eurooppalaiset kehittäjät ovat luoneet käyttäjäystävällisiä avoimen lähdekoodin automatisoituja käännösratkaisuja, jotka ovat yhteensopivia erilaisten sisällönhallintajärjestelmien kanssa.
· tarjotaan joustavuutta: WEB-T-järjestelmässä eTranslation-palveluun tarjotaan oletusarvoisesti rajoitettu pääsy, mutta käyttäjä voi helposti valita erilaisia eurooppalaisia konekäännöspalveluja.
·liiketoimintamahdollisuuksien luominen Euroopalle: Internet-T herättää eurooppalaisten konekäännöspalvelujen tarjoajien kiinnostusta, koska nämä ratkaisut ovat avoimia lähteitä ja ne voivat olla hyvin räätälöityjä liiketoiminnan harjoittamiseksi.
WEB-T on uusi kehityssuuntaus, mutta se hyödyntää Euroopan komission kokemuksia verkkosivustojen kääntämisestä. ETranslation-palvelu integroidaan saumattomasti EU:n eri toimielinten verkkosivustoilla, kuten komission ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitean verkkosivuilla. Käyttäjät voivat valita mitä tahansa EU:n virallisista kielistä, käynnistää eTranslation-palvelun ja käyttää sisältöä omien mieltymystensä mukaisesti.
Internet-T ei perustu pelkästään tähän asiantuntemukseen. siinä käsitellään myös markkinoiden erityistarpeita, jotka viestintäverkkojen, sisältöjen ja teknologian pääosasto yksilöi hiljattain monikielisillä verkkosivustoilla tehdyssä pk-yrityskyselyssä. Tämä tekee siitä tehokkaan ratkaisun, joka vastaa monipuoliseen kysyntään eurooppalaisessa digitaalisessa ympäristössä.
Internet-T on nyt kaikkien vaatimukset täyttävien eTranslation-käyttäjien saatavilla WEB-T-sivustolla. Siellä on myös lisätietoja teknisistä tiedoista ja yhteystiedoista.