
În cadrul Mecanismului pentru interconectarea Europei, Comisia Europeană a creat mai multe aplicații începând cu serviciul său de traducere automată eTranslation. Aceste evoluții au fost consolidate în cadrul programului DIGITAL Europe, ceea ce a dus la creșterea numărului de aplicații, care sunt acum disponibile prin intermediul ansamblului complet al eLangTech. Pe lângă traducerea automată, portalul include în prezent un rezumat al textului, o intervenție în text, un sprijin pentru anonimizare și recunoașterea numelui entității.
Prin intermediul acestor instrumente lingvistice multilingve, Comisia Europeană contribuie la:
·administrațiile publice naționale și europene, atunci când trebuie să se ocupe de mai multe limbi;
·întreprinderile mici și mijlocii (IMM-urile), astfel încât să poată concura în mod echitabil și să poată inova în mediul digital actual.
De asemenea, aceasta consolidează:
·angajamentul UE împotriva informării greșite și a dezinformării;
·diversitatea culturală și lingvistică în UE.
Cea mai recentă adăugire este WEB-T – soluția de traducere automată multilingvă, dezvoltată în cadrul procedurii de ofertare DIGITAL Language Technology Solutions din 2023. Printre beneficiile soluției se numără:
· creșterea numărului de pagini de internet multilingve în Europa: WEB-T facilitează adoptarea serviciilor europene de traducere automată pentru site-urile web furnizate de IMM-uri, ONG-uri, administrații publice și mediul academic din întreaga UE;
· furnizarea de plugine ușor de utilizat: dezvoltatorii europeni din spatele WEB-T au creat un set de soluții de traducere automată a site-urilor web cu sursă deschisă și ușor de utilizat, sub formă de plugine compatibile cu diferite sisteme de gestionare a conținutului;
· oferirea de flexibilitate: cu ajutorul WEB-T, accesul limitat la eTranslation va fi oferit implicit, dar utilizatorul poate opta cu ușurință pentru diferite servicii europene de traducere automată;
· crearea de oportunități de afaceri pentru Europa: WEB-T va suscita interesul furnizorilor europeni de servicii de traducere automată, având în vedere că aceste soluții sunt cu sursă deschisă și pot fi foarte personalizate pentru a face afaceri.
Deși WEB-T este o evoluție nouă, aceasta valorifică experiența Comisiei Europene în materie de traducere a site-urilor web. Diverse site-uri ale instituțiilor UE – inclusiv cele ale Comisiei și ale Comitetului Economic și Social European – integrează fără sincope eTranslation. Utilizatorii pot selecta oricare dintre limbile oficiale ale UE, pot declanșa eTranslation și pot accesa conținut în funcție de preferințele lor.
WEB-T nu se bazează doar pe această expertiză; aceasta abordează, de asemenea, nevoile specifice ale pieței, pe care DG CNECT le-a identificat într-un sondaj recent privind IMM-urile pe site-uri multilingve. Aceasta este o soluție eficace, care răspunde unei cereri diversificate în peisajul digital european.
WEB-T este acum disponibil pentru toți utilizatorii eligibili ai eTranslation pe site-ul WEB-T. Aici sunt disponibile, de asemenea, mai multe informații tehnice, precum și detalii privind conexiunile.