Skip to main content
Shaping Europe’s digital future
  • PROJECTS STORY
  • Publikácia 18 December 2023

WEB-T: Viacjazyčné automatizované translačné riešenie

Odblokovať silu viacjazyčného prepojenia s WEB-T!

Európska komisia už v rámci Nástroja na prepájanie Európy vybudovala niekoľko aplikácií od svojej automatizovanej prekladateľskej služby eTranslation. Tento vývoj sa posilnil v rámci programu DIGITAL Európa, čo viedlo k väčšiemu počtu aplikácií, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii prostredníctvom celého súboru eLangTech. Okrem strojového prekladu portál v súčasnosti zahŕňa zhrnutie textu, reč na text, podporu anonymizácie a rozpoznávanie pomenovaných subjektov.

Prostredníctvom týchto viacjazyčných jazykových nástrojov pomáha Európska komisia:

· vnútroštátne a európske orgány verejnej správy, keď sa musia zaoberať viacerými jazykmi,

· malé a stredné podniky (MSP), aby mohli spravodlivo súťažiť a inovovať v dnešnom digitálnom prostredí.

Posilňuje tiež:

·záväzok EÚ bojovať proti nesprávnym informáciám a dezinformáciám,

· kultúrna a jazyková rozmanitosť v EÚ.

Najnovším doplnením je WEB-T – viacjazyčné automatizované prekladateľské riešenie vyvinuté v rámci výzvy na predkladanie ponúk DIGITAL Language Technology Solutions 2023. Medzi prínosy riešenia patrí:

· skvalitňovanie viacjazyčného obsahu webových stránok v Európe: Web-T uľahčuje využívanie európskych služieb strojového prekladu pre webové sídla, ktoré poskytujú MSP, mimovládne organizácie, orgány verejnej správy a akademická obec v celej EÚ;

· poskytovanie ľahko použiteľných zásuviek: európski vývojári za WEB-T vytvorili súbor používateľsky ústretových automatizovaných riešení prekladu webových sídiel s otvoreným zdrojovým kódom vo forme pluginov zlučiteľných s rôznymi systémami správy obsahu;

· ponúknutie flexibility: s WEB-T sa štandardne ponúkne obmedzený prístup k systému eTranslation, ale používateľ sa môže ľahko rozhodnúť pre rôzne európske služby strojového prekladu;

· vytváranie podnikateľských príležitostí pre Európu: Web-T podnieti záujem európskych poskytovateľov služieb strojového prekladu vzhľadom na to, že tieto riešenia sú otvoreným zdrojovým kódom a môžu byť vysoko prispôsobené na podnikanie.

Hoci WEB-T predstavuje nový vývoj, využíva skúsenosti Európskej komisie s prekladom webových stránok. Rôzne webové stránky inštitúcií EÚ vrátane webových stránok Komisie a Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru bezproblémovo integrujú eTranslation. Používatelia si môžu vybrať ktorýkoľvek z úradných jazykov EÚ, aktivovať eTranslation a získať prístup k obsahu podľa svojich preferencií.

Web-T nevychádza len z týchto odborných znalostí; zaoberá sa aj osobitnými potrebami trhu, ktoré GR CNECT identifikovalo v nedávnom prieskume MSP na viacjazyčných webových sídlach. Vďaka tomu je účinné riešenie, ktoré uspokojuje diverzifikovaný dopyt v európskom digitálnom prostredí.

Web-T je teraz k dispozícii všetkým oprávneným používateľom systému eTranslation na webovom sídle WEB-T. K dispozícii sú aj ďalšie technické informácie, ako aj podrobnosti o pripojení.